PARIS, October 9. French translator of Nobel Prize winner Svetlana Aleksievich Sophie Benes familiar with the writer for twenty years. In an interview with radio station RFI, she told how she worked with Aleksievich and about what the image of the writer she has developed.
Commenting on the news of the award Aleksievich Nobel Prize for Literature, Benes acknowledged that waiting for this a couple of years ago.
“I had hoped in 2013, slightly – in 2014, but it (Award – approx. Ed.) did not happen, and I am at the thought refused. The very Aleksievich too, I think. So, this year it was completely unexpected – said Benes. – I’m really happy. She really deserves this award. I was glad to not only personally for her, but for her book “.
The publication notes that the Benes worked on the translation of the last book Aleksievich “Time sekond hand”.
“I think this is a very important book, and it is important that she was transferred, – the interlocutor of RFI . – I will not undertake to judge the significance of the book for the Russian, but for us, foreigners, people in the western world, it is uniquely important. It gives a much more voluminous look at Russia and recent Russian history than the one we find in the press. Instead of black and white, Aleksievich provides the reader with the opportunity to catch significantly more shades and details, the ability to take the place themselves Russian “.
Talking about working with a writer, Benes said:” We corresponded by e-mail, I asked her questions. But more important than individual issues was the need to be with her on the same wavelength. Tune in to its range: to be able to feel what she felt “.
” Much of her book rests on the music and intonations. Each storyteller has its own intonation, the intonation and Svetlana passes. I had to tune in each of the characters, and at the same time a wave of the Aleksievich to understand what feelings she had. It is a wave of human and compassionate “- explained the interpreter.
Describing the image of Svetlana Aleksievich which she emerged, Benes said that “it is both strong and fragile”.
“For me – she is very smart, subtle, insightful. She is no one knows how to listen and sympathize . She has a unique ability to communicate with people, not only on an intellectual or event-level, but much deeper. I respect her and love “- said Benes, adding that the reaction of some media, which claimed that the prize was awarded for political reasons, and she Aleksievich – rusofobka, it is not particularly surprised.
“It has long been among the potential winners of, so it’s not only the environment. I personally think that she deserves it. Really. Yeah, that’s another fiction – is not Pasternak, but it’s literature, which has the right to it the title, if the author is not a journalist, but a real writer, “- said Benes.
The day before, we recall, it became known that the Nobel Prize in Literature for 2015 is awarded the Belarusian writer Svetlana Aleksievich with the wording” for polyphonic the sound of her prose and the perpetuation of suffering and courage. ” Award ceremony will take place on December 10 in Stockholm.
No comments:
Post a Comment